Dans la Paracha Bo (בא “viens”), Exode 10:1-13:16, il est écrit que suite au refus de Pharaon de libérer les Bnei-Israël, l’Égypte est frappée par les trois dernières plaies : les sauterelles, l’obscurité et la mort des premiers-nés. Après cette ultime plaie, les Bnei-Israël quittent l’Égypte, emportant de grandes richesses.
Exode 12:35-36
וּבְנֵי-יִשְׂרָאֵל עָשׂוּ, כִּדְבַר מֹשֶׁה; וַיִּשְׁאֲלוּ, מִמִּצְרַיִם, כְּלֵי-כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב, וּשְׂמָלֹת. וַיי נָתַן אֶת-חֵן הָעָם,
בְּעֵינֵי מִצְרַיִם–וַיַּשְׁאִלוּם; וַיְנַצְּלוּ, אֶת-מִצְרָיִם. {פ}
Les enfants d’Israël s’étaient conformés à la parole de Moïse, en demandant aux Égyptiens des vases d’argent, des vases d’or et des vêtements et Hachem avait inspiré pour ce peuple de la bienveillance aux Égyptiens, qui lui prêtèrent, de sorte qu’il dépouilla les Égyptiens.
Un papyrus, rédigé aux alentours de 1500 AEC (1) par le scribe Ipou-Our, découvert à Memphis, décrit les calamités dévastatrices qui ont touché l’Égypte à son époque (2) : le Nil se transformant en sang, la famine, la sécheresse, la mort qui s’abat sur tout le pays, ainsi que la fuite des esclaves qui emportent les richesses (3).
(1) 1500 AEC correspond à la XIXème dynastie égyptienne.
(2) Ce papyrus est actuellement conservé au Musée National des Antiquités Néerlandaises à Leyde aux Pays-Bas, sous la référence Leiden I 344 recto. Il a été traduit en 1909 par l’égyptologue britannique Sir Alan Henderson Gardiner (1879–1963). Traductions anglaise et française.
(3) Genèse 15:14
יד וְגַם אֶת-הַגּוֹי אֲשֶׁר יַעֲבֹדוּ, דָּן אָנֹכִי; וְאַחֲרֵי-כֵן יֵצְאוּ, בִּרְכֻשׁ גָּדוֹל.
Mais, à son tour, la nation qu’ils serviront sera jugée par Moi ; et alors ils la quitteront avec de grandes richesses.